Swiss Literatures

Documentation Swiss literatures

In Cooperation with the platform swissliterature.ch.

 

Swiss Literatures natisniti

Sez Ner

978-88-7713-591-9

Camenisch, Arno

Ocena

oceniti knjigo:

******

Sliko povečati

[ Knjižni namig pošilja Literatur Schweiz ] Bella, la montagna. I turisti passano davanti alla capanna nelle loro scarpe rosse e fotografano l'alpigiano. Lavano le loro scarpe alla fontana, senza pensare che questa fontana è molto più di una semplice decorazione. Quattro uomini condividono, in estate, il rifugio e il lavoro all'Alpe di Stavonas e ai piedi del Piz Sez Ner. Tra loro, la gerarchia è chiara, come confermano tutti i visitatori: si parla male con uno degli alpigiani, si stringe la mano all'altro; si dà una pacca sulla spalla al vaccaro e si fa un cenno con la testa al porcaio. È come un ordine naturale.
In questo primo libro, Arno Camenisch descrive l'estate all'alpe in brevi frammenti di prosa che formano però un insieme preciso. Le dure giornate degli alpigiani e dei mandriani è dipinta attraverso frasi di un'evidente semplicità, ma tra questi passaggi sobri e descrittivi s'insinua una fine ironia che conferisce al testo leggerezza, oscillazione. Ne deriva una certa modernità, che ormai da tempo ha superato il lavoro dei montanari.
Arno Camenisch e nato nel 1978 a Tavanasa, nel Cantone dei Grigioni, il suo bilinguismo (romancio-tedesco) dà al libro uno charme supplementare anche per coloro che non conoscono il romancio.

(Beat Mazenauer)
 
Versione integrale (in tedeco) su vicerversaletteratura.ch

[ najljubši citat ] «Il fil di ferro è aggrovigliato. Il porcaio cerca di districarlo. Gli sembra che la questione s'ingarbugli ancor più man mano che tira e svolge. A un bel momento butta per terra il gomitolo del filo. Quando s'è calmato lo raccoglie e va avanti. Finché non ha sgarbugliato il filo, non può chiudere la staccionata di confine.»

[ Informacije ] Camenisch, Arno: Sez Ner. 978-88-7713-591-9. (original language: Deutsch / Rätoromanisch) Casagrande, Bellinzona, 2010 (Basel 2009).
Prevedeno iz Tedesco ki ga Roberta Gado


Ta knjiga je ...


Lahko tudi...


drugi linki


Ta knjižni namig pošlji prijatelju.




Komentarji





Če besede ne moreš prebrati, klikni tukaj