Heinz Schwarzinger oder auch Henri Christophe
übersetzt ins Französische und umgekehrt, hauptsächlich Dramatik; editiert das Gesamtwerk Ödön von Horvaths und das Theaterwerk Arthur Schnitzlers; leitet seit 1986 die Tage des österreichischen Theaters in Paris, von 1991 bis 2015 die Tage des französischsprachigen Theaters in Wien, Berlin und München.
Übersetzte u.a. Ferdinand Bruckner, Elias Canetti, Händl Klaus, Ödön von Horvath, Elfriede Jelinek, Oskar Kokoschka, Karl Kraus, Felix Mitterer, Ralf Lappert, Heiner Müller, Egon Schiele, Einar Schleef, Ferdinand Schmalz, Arthur Schnitzler, Werner Schwab, Gerhild Steinbuch, Peter Turrini, Richard Wagner, Frank Wedekind
sowie Enzo Cormann, Pierre Corneille, Carole Fréchette, Nancy Huston, Alfred Jarry, Joël Jouanneau, Koffi Kwahoulé, Armando Llamas, Jean Louvet, Marivaux, Molière, Pierre Notte, Jean-Marie Piemme, Jean-Michel Ribes, Antoine de Saint-Exupéry, Larry Tremblay.
Österreichischer Staatspreis für literarische Übersetzung 1991.
(Stand 01.09.2020)
_______________________________________
Heinz Schwarzinger dit aussi Henri Christophe
traduit de l'allemand vers le français et inversement, principalement du théâtre, entre autres Elias Canetti, Händl Klaus, Ödön von Horvath, Elfriede Jelinek, Karl Kraus, Felix Mitterer, Heiner Müller, Einar Schleef, Ferdinand Schmalz, Arthur Schnitzler, Werner Schwab, Peter Turrini, Richard Wagner, Frank Wedekind
et Enzo Cormann, Pierre Corneille, Carole Fréchette, Alfred Jarry, Joël Jouanneau, Armando Llamas, Marivaux, Molière, Jean-Michel Ribes, Larry Tremblay.
Prix national autrichien de la traduction littéraire, 1991.
(Etat 01/09/2020)