Es ist: 15-12-2020, 16:23
Es ist: 15-12-2020, 16:23 Hallo, Gast! (Registrieren)


Themabewertung:
  • 1 Bewertung(en) - 5 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Das Lied von Eis und Feuer
Beitrag #11 |

RE: Das Lied von Eis und Feuer
Hmm, also zu den Kosten kann ich ziemlich genau Auskunft geben. Ich habe selbst die amerikanische Fassung erworben, die kompletten fünf Bände waren für 33,- € zu haben, neu, im Schuba. Die Qualität des Papieres ist extrem dünn, und nach einmaligem Lesen (und ich bin da nicht zimperlich), sehen die natürlich ziemlich gebraucht aus.
Bei der deutschen Ausgabe kostet ein halber Band 15,- €. Wenn man regelmäßig Bücher kauft, geht das furchtbar ins Geld, vor Allem, wenn es denn Fachbücher sein müssen. Bei einer Reihe, von der ich nicht weiß, ob sie überhaupt je fertig wird, und ob sie mir gefällt, plus die Negativaussagen einiger Leute über die Übersetzung war es dann klar, die Billigversion zu kaufen.

Ich blicke nicht hinter die deutsche Verlagsphilosophie. Mich hat schon bei der Reihe von Patrick Rothfuss gestört, dass aus dem 2. Band wegen dreihundert Seiten mehr als üblich zwei Bände entstanden sind. Ich habe die gebundene amerikanische Fassung gekauft und soviel bezahlt, wie für die zwei deutschen Ausgaben. Es will mir nicht wirklich einleuchten, dass es in Deutschland nicht möglich ist, ein anderes Format für ein Buch zu wählen, damit alles hineinpasst. Ich glaube, es ist schon auch Geldschneiderei.

Zu den Übersetzungen: Ich hab's ja auf englisch gelesen, daher kenne ich die deutschen Namen nicht, aber selbst in der ami-Version gab es einige lustige Namen, die sich für mich sehr fremd angehört haben und durchaus in kein mittelalterliches Szenario passen. Wie heißt denn Clegane in der deutschen Fassung?Icon_slash
Aber ich glaube auch, dass die deutschen Übersetzer einen Top-Job gemacht haben. Das ist nicht gerade trivial, was Martin da so formuliert.


Mich kann man nicht komprimieren!

Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Beitrag #12 |

RE: Das Lied von Eis und Feuer
Ich habe nicht gesagt, dass die Übersetzungen schlecht sind (kenne das Orginal nicht, also kann ich mich dazu nicht äußern), sondern dass es an vielen Stellen gesagt wird, dass die nicht gut wären. Großer Streitpunkt sind ja die Namen. Der eine übersetzt sie, der andere nicht. Der eine findet das gut, der andere doof.
Und der Frage, was denn genau nun eine gute Übersetzung ausmacht, könnte man eigentlich eine eigene Disskussion aufmachen.
Über Geschmack lässt sich nicht streiten.

Und, wie gesagt, mir waren die Bücher irgendwo in Band vier im Deutschen dann auch einfach zu frustrierend. Auch das kann jeder anders sehen. Ich für meinen Teil mag es halt nicht, wenn mir ständig die (mir sympatischen) Protagonisten wegsterben wie die Fliegen.

Wenn man bedenkt, dass Martins Bücher nun weltberümt sind, hat er wohl irgend etwas richtig gemacht.

Daher nehme ich auch Abstand davon zu sagen, dass die Bücher und die Geschichte, die darin erzählt wird, nicht gut wäre.
Es ist einfach nur nicht mein Fall.

Wenn man sich allerdings vornimmt, diese Bücher zu lesen, sollte man vorher schon wissen, dass es eben nicht um einige Personen, sondern um ein Land/ Kontinent geht. Der Orginaltitel "Game of Thrones" ist da etwas weniger irreführend als der deutsche.


Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste

Deutsche Übersetzung: MyBB.de, Powered by MyBB, © 2002-2020 MyBB Group.

Design © 2007 YOOtheme