Kommentare zu: Moby-Dick auf Englisch ist lustiger (Teil 2) https://www.54books.de/moby-dick-neuuebersetzung-uebersetzungsvergleich/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=moby-dick-neuuebersetzung-uebersetzungsvergleich FEUILLETON IM INTERNET Mon, 14 Aug 2017 06:33:40 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.6 Von: Tilman Winterling https://www.54books.de/moby-dick-neuuebersetzung-uebersetzungsvergleich/#comment-7032 Mon, 14 Aug 2017 06:33:40 +0000 http://www.54books.de/?p=1399#comment-7032 Als Antwort auf George.

Danke für den Hinweis!

]>
Von: George https://www.54books.de/moby-dick-neuuebersetzung-uebersetzungsvergleich/#comment-7030 Mon, 31 Jul 2017 18:11:56 +0000 http://www.54books.de/?p=1399#comment-7030 Tatsächlich bedeutet shell auch Projektil. Das was nach dem ersten Weltkrieg in Deutschland Kriegszitteter hieß, war auf englisch Shell Shock(ed).

]>
Von: Hannah https://www.54books.de/moby-dick-neuuebersetzung-uebersetzungsvergleich/#comment-1107 Mon, 26 Aug 2013 16:57:20 +0000 http://www.54books.de/?p=1399#comment-1107 Ich wollte nur zu mortar und shell was sagen. shell kann ja außer die etwas umgebende Schale auch eine Art von Projektil einer Waffe sein. Er würde also das Geschoss seines Herzens oder das in seinem Herzen liegende Geschoss (der ganze gebündelte Hass??) abschießen. Ein mortar schießt zwar prinzipiell kleine Bomben ab soweit ich weiß, but who cares 🙂

]>
Von: papercuts1 https://www.54books.de/moby-dick-neuuebersetzung-uebersetzungsvergleich/#comment-1068 Tue, 13 Aug 2013 16:48:53 +0000 http://www.54books.de/?p=1399#comment-1068 Viele Gründe, ein Buch im englischen Original zu lesen, wenn man die Sprache gut genug beherrscht. Übersetzungen sind immer nur eine möglichst große Annäherung an das Original. Allein die völlig andere Sprachmelodie des Englischen auf das so viel härtere, abgehacktere Deutsch zu übertragen, ist nicht wirklich möglich. Hut ab vor allen Übersetzern, die das nach bestem Wissen und Gewissen versuchen!

Interessanter Beitrag. Falls ich das Buch lese, wird es das englische Original sein.

LG,
papercuts1

]>
Von: Wurst https://www.54books.de/moby-dick-neuuebersetzung-uebersetzungsvergleich/#comment-1052 Thu, 08 Aug 2013 17:13:51 +0000 http://www.54books.de/?p=1399#comment-1052 Interessant, wie weit das auseinander geht, hätte ich nicht gedacht. Bemerkenswert finde ich auch den Unterschied zwischen “ein verschlungenes kretisches Labyrinth” und “eigenartige Knäuel” 🙂

]>