logo kopfgrafik links adresse mitte kopfgrafik rechts
   

FÖRDERGEBER

   Bundeskanzleramt

   Wien Kultur

PARTNER/INNEN

   Netzwerk Literaturhaeuser

   arte Kulturpartner
   Incentives

   Bindewerk

kopfgrafik mitte

Herbert J. Wimmer: Tote im Text. Thriller – eine Irritation [Muertos en el texto. Thriller... un desconcierto]

de    en    fr    span    cz

Viena: Sonderzahl, 2015.
ISBN 978 3 85449 433 1.

Herbert J. Wimmer

Extrait

(Ning)una novela negra como juego lingüístico

Muertos en el texto. Thriller... un desconcierto. A quien no conoce al autor se lo revela el título: el nuevo libro de Herbert Wimmer no es, como cabía esperar, una novela negra sino un experimento lúdico de carácter literario y lingüístico-reflexivo, con los correspondientes elementos de thriller que, dejando abiertas todas las posibilidades, persiste en lo esencial: el desconcierto. El crimen se convierte, por así decirlo, en el anzuelo que arrastra al pez lector hacia otras aguas que desembocan en el océano del lenguaje.
El hecho violento que se describe en el libro sucedió en la realidad y nunca fue esclarecido. Se trata de un espectacular asesinato doble cometido en la Austria de los años treinta del siglo pasado, época del austrofascismo. Ya el segundo párrafo lo refiere con mayúsculas estridentes: «EL HERMANO Y LA HERMANA YACEN EN EL CÉSPED. EL OBISPO Y LA ABADESA YACEN MUERTOS EN EL CÉSPED DEL JARDÍN DEL CONVENTO. LA SANGRE ES NEGRA COMO LA NOCHE. LENTAMENTE VA DESPUNTANDO EL DIA. LA NOVICIA DUERME EN SU CELDA.» Pero antecede a estas líneas un apartado que inaugura un escenario completamente distinto: el comienzo del libro.
Después del epígrafe «ya se arreglará» se lee: «sé feliz, dice alguien», seguido de la indicación de que nadie tiene que «decidir» si esa voz pertenece a un género, ni si suena extraña o familiar, pues «el súbito ruido de un magníficamente restaurado chevrolet two-ten handyman station wagon del año 1955 se sobreponía a cualquier repetición posible».
Ambos apartados figuran en el índice como el primero de 167 microcapítulos de idéntica factura. En cada uno de ellos, a un párrafo escrito en letra pequeña le sigue uno en mayúsculas, siendo el primero portador de la «reflexión narrativa», mientras que el segundo, a modo de sucinta instrucción escénica, da cuenta del doble asesinato y sus consecuencias.
Sería fácil tejer una clásica novela negra a partir de los pasajes que relatan el crimen, ordenados cronológicamente, pero las «reflexiones» en letra pequeña que los interrumpen desvían al lector a un plano completamente distinto.
En suma, un texto ameno, inteligente y sugestivo que, aparentemente distrayendo, lleva a lo esencial y no oculta a sus lectores que, en definitiva, el tema siempre es nuestra existencia, el tiempo vivencial de cada uno.

Reseña (versión breve) de Birgit Schwaner,
© de la traducción Richard Gross, 2016
Recensión original: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=10822

>>Incentives

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suche in den Webseiten  
Link zur Druckansicht
Veranstaltungen
Junge LiteraturhausWerkstatt

Mo, 05.02. bis Mi, 07.02.2018, 15.00–19.00 Uhr Dreitägiger Schreibworkshop für...

Verleihung der Übersetzerpreise der Stadt Wien 2016 & 2017

Do, 08.02.2018, 19.00 Uhr Preisverleihung & Lesung Der mit € 3.700 dotierte Übersetzerpreis...

Ausstellung

Tipp
flugschrift Nr. 21 – MARK Z. DANIELEWSKI

Dem amerikanischen Autor Mark Z. Danielewski gelang es mit seinem Roman-Debut Das...

Incentives – Austrian Literature in Translation

Neue Beiträge zu Clemens Berger, Sabine Gruber, Peter Henisch, Reinhard Kaiser-Mühlecker, Barbi...