2007-11-16 meine knappe Übersetzung von

mein herz hüpft wie ein

lämmer schwänzchen tänzelt

häbiibätii wenn ich an sie

häbiibii wenn ich denke

ans autoradio

doch doch

meine knappe Übersetzung von Roubauds Schreiben (s)eines Unterwegsseins als Gedichtfolge von Kairo aus. In Ägypten gehend Gedicht nach Gedicht. Ruht Prosa ICH? Sein Projekt von mir verschluckt und ausgespien. Ich liege auf dem Bett, in den Ohren die Stöpsel, stelle mir Strecken und Ziele in Kairo vor, zirkle zickzacke. Lege Spuren und weiss (NICHTS) davon. Wovon ist meine Wohnung, in der ich wohne, ein Archiv? Verlust der Bilder unter dem Eindruck der Tatsachenrealität. Man plaudert und redet und raucht und hustet. Man klagt über. Sie ist bekannt. Nämlich als Herbstwolke Jahr um. Oder (mich) eingeholt haben Dominospielern zugesehen haben, obgleich. Übersäte (mich)

index