Le Spleen de Paris
- Der Spleen von Paris, ab Dienstag neu bei Rowohlt und im Handel, Baudelaires Gedichte in Prosa und frühe Dichtungen, herausgegeben und neu übersetzt von Simon Werle.
Werles beachtliche Neuübersetzung von Fleurs du Mal wird hier ergänzt durch Le Spleen de Paris, einem weiteren Hauptwerk Baudelaires, das seinen Weltruf als scharfsinniger, bitterböser poetischer Chronist des Pariser Lebensgefühls in der frühen Moderne mitbegründete.
In diesem Band tritt Baudelaire mit den Petits Poèmes en Prose und frühen Dichtungen nicht nur als Lyriker, sondern in der Novelle La Fanfarlo auch als Erzähler auf. Zahlreiche der früheren Gedichte des Autors erscheinen hier erstmals in deutscher Sprache, ebenso wie das Fragment gebliebene Versdrama Idéolus.
Damit liegt das gesamte poetische Werk Baudelaires zum ersten Mal in zwei Bänden vollständig auf Deutsch vor, in der bewährten Übertragung von Simon Werle.
Charles Baudelaire: Le Spleen de Paris - Der Spleen von Paris. Herausgegeben und neu übersetzt von Simon Werle. Gedichte in Prosa und frühe Dichtungen. Rowohlt, 2019.
Neuen Kommentar schreiben