Sleep now, O sleep now,
O you unquiet heart!
A voice crying „Sleep now“
Is heard in my heart.
The voice of the winter
Is heard at the door.
O sleep, for the winter
Is crying „Sleep no more.“
My kiss will give peace now
And quiet to your heart — –
Sleep on in peace now,
O you unquiet heart!
Schlaf nun, o schlaf nun. (ANH-Version).
Du unruhig‘ Herz!
Ein weinendes „Schlaf nun“
Vernimmt es, mein Herz.
Die Stimme des Winters
Pocht drauß‘ an der Tür.
O schlaf, denn des Winters
„Schlaf nie mehr“ weint mir.
Ergebenheit tue und Ruh‘ nun
Dieser mein Kuß in dein Herz.
O ergeben schlaf fort nun,
Du unruhig Herz!
schlaf doch, so schlaf schon (HS-Version)
du, ach, rastloses herz!
ein wimmern: “nun schlaf schon”
erlauscht sich mein herz
es türmt sich ein winter
laut auf vor dem tor
ach, schlaf doch, denn winter
wimmert “schlaf ist ein tor”
mein kuß, ganz frieden schon
will nur ruh’ für dein herz
frieden frei’n! und schon…
ach, mein ra(s)tloses herz!