weitere Infos zum Beitrag
Zeitschrift für Literatur
Gegen den Mainstream und hohe Auflagen, Hochroths Zeitschriften.
6
In hochroth Nummer 6 finden sich Beiträge von Joachim Sartorius, Tina Glaser, Elisabetta Abbondanza, Konstantin Hanack, La Lee Lena, Verena Stauffer und Luca Viglialoro zusammen. Neben den Texten der Autoren gibt es auch einen von G.H.H. mit dem Titel „Tagebuch“. hochroth Nummer 6 enthält eine Illustration und gleich zwei Übersetzungen. Es handelt sich dabei um Eigenübersetzungen. Die Gedichte von Elisabetta Abbondanza und Luca Viglialore sind sowohl auf Deutsch, als auch auf Italienisch zu lesen.
Joachim Sartorius: Der Katalog von Alexandria
Das Gedicht von Joachim Sartorius beginnt mit den unzähligen Schriftrollen in der Bibliothek von Alexandria, welche durch „stille Kopierarbeit“ ständig mehr werden und neue Anbauten notwendig machen. Einzig der Katalog schafft
Ordnung im Wirrwarr der Überlieferungen
Die nächsten Strophen sind ein Abschreiten, ein Durchmessen der riesigen Bibliothek. Von einer Halle der Kartographen zum Ende der Großen Kollonade und weiter zum Saal der Nekrologen. In den folgenden beiden Strophen werden die „Bestseller“ der Bibliothek aufgezählt. In der achten Strophe kommt es zu einem Bruch, markiert durch die Fettschreibung der ersten Zeile:
Doch den größten Zuspruch hat ein leerer Raum
nur ein paar Liegen und Öllampen
Alles andere kosmische Finsternis
Damit sind wir im eigentlichen Kern der ganzen Bibliothek angekommen, dem Schlüssel zum Verstehen. Diese, schon allein durch die eine fett-geschriebene Zeile optisch sehr stark hervorstechende Strophe, stellt gewissermaßen den Kipp- und Mittelpunkt des ganzen Gedichtes dar. Die sieben vorhergenenden Strophen sind ein sich-darauf-Hinbewegen mit großen Schritten. Jede Strophe befasst sich mit anderen Besonderheiten der Bibliothek. Die sieben folgenden Strophen hingegen thematisieren einzig die Eigentümlichkeiten dieses einen leeren Raumes voller Schatten:
So viele kommen in diesen Raum
zur Erziehung des Auges
damit sie in den Schriften
die Fallen ausmachen können und die Türen
und schließlich verstehen
die leere Stelle des vollkommenen Katalogs
Tina Glaser: Zeitgenossen
Mit genau beobachtendem Blick beschreibt Tina Glaser das Gefangensein im sinnlosen Alltagstrott. Ferdinand hat neben seiner Arbeit überhaupt kein Leben mehr. Er hat Schlafprobleme, raucht immer mehr und befindet sich in einer fast vollständigen sozialen Isolation. Sein Zustand verschlechtert sich immer weiter und es scheint keine Besserung in Aussicht. Durch eine unerwartet abgesagte Abendveranstaltung findet er sich unvermutet vor Sonnenuntergang auf der Straße und beschließt seinen alten Freund Robert M. zu besuchen. Beim Kaffee im Café Korb – Schauplatz der Erzählung ist Wien – sitzen sie einander zunächst noch wie Fremde gegenüber, doch das ändert sich schnell als sie zu Bier übergehen. Sie kommen ins Nachsinnen und es entwickelt sich ein höchst philosophisches Gespräch, welches einen von ihnen verändert zurück lassen wird:
Wenig später verabschiedeten sich die beiden Freunde und gin-
gen hinaus in die Nacht. Der eine ging nach Hause, der andere
davon.
Elisabetta Abbondanza: Schwan
Cigno
Dem Gedicht von Elisabetta Abbondanza ist eine Illustration gegenüber gestellt. Sie zeigt ein sehr geometrisches Zimmer voller Spiegel. Im Raum befindet sich ein kleiner Hund und eine lesende Frau, welche jeweils einzeln in einem der Spiegel gespiegelt werden, niemals aber zusammen. Die Illustration ist ganz in Brauntönen gehalten und wirkt auf den ersten Blick sehr ruhig. Erst wenn man sie sehr lange betrachtet wirkt sie immer seltsamer.
Das Gedicht von Elisabetta Abbondanza hat den Titel „Schwan“ oder „Cigno“. Schwäne sind ein Motiv, welches sehr häufig in der Literatur aufgegriffen wird (z.B. der Schwanentraum in Kleists „Die Marquise von O...“ oder im Sonett „Le vierge, le vivace et le bel aujourd’hui“ von Mallarmé). Das Gedicht reiht sich also allein schon mit dem Titel in eine lange Tradition ein.
Das Gedicht umfasst nur wenige Zeilen. Es entstehen sehr eindrückliche Bilder…
Während unter dicken schmutzigen Platten das Eis
Im Kanal langsam verbraucht,
…und dennoch bleibt das Gedicht als Ganzes irgendwie schwer zu fassen.
Zuerst steht das Gedicht auf Deutsch, danach auf Italienisch. Welche Fassung die Übersetzung ist, lässt sich vom Gedicht her nicht entscheiden. Die Hinweise von G.H.H. legen jedoch nahe, dass zuerst die italienische Fassung entstanden ist. Dass die italienische Fassung direkt unter der deutschen anschließt passt auf jeden Fall sehr gut zum Motiv des Wassers und der Strömung – Strömung ist immer gleich und doch immer neu. Auch das Gedicht kehrt wieder, fließt vorbei, bleibt dabei gleich und ist doch anders. Übersetzung als Spiegelung würde wiederum den Bogen zu der Illustration mit den vielen Spiegeln auf der Gegenüberseite schließen.
Lui dall’ombrosità del tuo sguardo
Konstantin Hanack: Psychiater
Mit 36 Jahren wurde er IM
Und hörte Patienten ab und aus.
Der Titel verrät es, wir haben hier ein Gedicht über einen Psychiater vor uns. Dieser Umstand allein wäre eigentlich schon bemerkenswert, aber es geht nicht um einen gewöhnlichen Psychiater, sondern um einen schreibenden Psychiater. Ein schreibender Psychiater, der sein Gegenüber davon heilt ebenfalls Psychiater wie er werden zu wollen.
La Lee Lena: Sternschnupperkurs
Schon einmal des Nächtens sterngeschnuppert? Nein? Dann ist es allerhöchste Zeit für einen Sternschnupperkurs mit La Lee Lena! Doch seien Sie gewarnt vor den nachhaltigen Folgen des Sternschnupperns:
Man könnte dabei selbst erleuchten
neue Gedankengalaxien entdecken
mit Leichtigkeit die Schwerkraft austricksen
und vieles mehr –
Also keine Angst
sternschnuppern kann zwar süchtig machen
aber schadet nicht
Tagebuch 29.11.1998: G.H.H.
Der Beitrag von G.H.H. ist ein Essay, ausgehend von „globaler“ Vernetzung, virtuellen, parallelen und fiktiven Welten. Simulation und das Ersetzen des Menschen durch Maschinen ist bereits in vielen Gebieten Usus geworden. Ein sehr bedrohlicher Umstand, macht man ihn sich erst einmal in seinem vollen Ausmaß bewusst:
Ein wesentliches, immer rascher
sich entwickelndes Anwendungsgebiet von Simulationen, virtu-
ellen Hilfsmitteln und Ansätzen zur Substitution des Menschen
als verantwortlichem Akteur ist ferner die Medizin. Nicht für die
Entwicklung von Spielen oder von neuen Formen der Medizin
aber stehen die meisten Mittel zur Entwicklung virtueller Realität
und „denkender Maschinen“ zur Verfügung, sondern für die Vor-
bereitung auf den Krieg.
Schließlich werden fünf Felder aufgelistet: Spiel, Medizin, Krieg, Eros und Text. Für alle diese Bereiche gelten Spielregeln, welche am besten erfüllt werden können, wenn der „menschliche Faktor“ so weit wie möglich ausgeschaltet werden kann:
Da die Mitspieler der unberechenbare Faktor des Spieles sind,
muß jede solche Projektion dazu tendieren, den Menschen in der
Spielumgebung zu integrieren, in ihr aufgehen oder sich auflösen
zu lassen. Erst die Verringerung des „menschlichen Faktors“ läßt
die Spielregeln sich vollkommen entfalten.
Verena Stauffer: Hyotan Kara Koma
in dir wringen tropfend wörter
Die Musikalität ihrer Texte zeigte sich bei einer Lesung am 12. Juni 2013 in Wien. Dabei entwickelte sich ein wunderbarer improvisierter Dialog mit dem Cellisten Lukas Lauermann.
Das Gedicht „Hyotan Kara Koma“ erweckt den Eindruck, als ob viele Stimmen zu einem gebündelt worden wären. Sehr präsent ist die japanische Kultur. Einerseits schon allein durch den Titel, andererseits auch im Gedicht selbst, besonders offensichtlich in der Nennung des Fuji. Einige der leichter festzumachenden Themenkomplexe sind Leben – Sterben, Natur – Künstlichkeit, Reisen in die Fremde, oder Münder – Wörter. Daneben gibt es aber noch unzählige weitere, welche auch noch in verschiedenen Kombinationsmöglichkeiten auftauchen.
Die Form des Gedichts ist ebenso bemerkenswert. Es setzt sich zusammen aus 6 Strophen zu je 6 Zeilen (die 7. und letzte Strophe fällt auf den ersten Blick etwas aus der Reihe, dazu aber später). Hier die erste Strophe:
konstruktivismus nicht natur
simulation nur so leben
redetrieb alternder münder
zauberpferd niemals sterben
ohne worte weit ver/reisen
würfe formen diese wörter
Die ausschlaggebenden Worte sind dabei jeweils das letzte Wort der Zeile (natur, leben, münder, sterben, reisen, wörter). Diese stehen auch in den anderen Strophen jeweils am Ende einer Zeile, aber immer in einer anderen. Sucht man sich beispielsweise alle Zeilen, in denen „reisen“ am Ende steht, heraus entsteht folgende Zusammenstellung:
ohne worte weit ver/reisen
welt des anderen be/reisen
sitzend über welten reisen
in geträumtem sanft be/reisen
auf weißem zauberpferd reisen
zum erfassen weiter reisen
In der 7. Strophe geht der Text in einem durch. Sie umfasst daher nur drei Zeilen. Die 6 Schlussworte der vorhergehenden Strophen stehen nun mitten im Text. Sucht man sie aber bewusst, so zeigt sich, dass sie in der gleichen Reihenfolge wie in der allerersten Strophe auftauchen:
immer verstehen in die natur werfen, ins hyotan kara koma leben
das zauberpferd reiten, davon, den redetrieb der münder sterben
in ein bild reisen, sehen, was es ist und wörter heulen in die lüfte
Luca Viglialoro: Underground
Meine Schuhe füllen sich mit Erde
aber für dich Wort gibt es keinen leeren
Gang.
Das Gedicht ist zunächst auf Italienisch, danach auf Deutsch zu lesen. Der Titel ist bei beiden unverändert das englische „Underground“. Der Titel des Gedichts ist nicht so selbstverständlich, wie er auf den ersten Blick erscheinen mag. G.H.H. dazu: „Der englische Titel seines Gedichts darf als bewusste Irreführung gelten. Underground? Eine Metapher, normalerweise. Hier nicht.“ Er wird am Schluss des Gedichtes wieder aufgegriffen:
quel muto appartarsi
in un mistero sottosuolo.
jenes stumme Sichabteilen
in ein Geheimnis unter Grund.
hochroth Nr. 5.herausgegeben von G. H. H. 6 € hochroth Verlag und Autoren, 2012.
hochroth Nr. 6.herausgegeben von G. H. H. 6 € hochroth Verlag und Autoren, 2013.
Astrid Nischkauer hat zuletzt über »Die Akademie der Lesenden Künste, die 2. Meisterklasse zu Charles Dickens „A Tale of Two Cities“ vom 10. - 13. Juli 2013« auf Fixpoetry geschrieben.
© Fixpoetry.com 2013
Alle Rechte vorbehalten
Vervielfältigung nur mit Genehmigung von Fixpoetry.com
Sie können diesen Beitrag gerne verlinken