|
Der Brief |
The Letter |
---|---|
Lieber R M |
Dear R M |
Wir waren in Afrika |
We have been in Africa |
Dort ist alles |
There is everything |
(die Farben, das Licht, die Menschen) |
(the colours, the light, the people) |
anders |
different |
Frieden in Zimbabwe |
Peace in Zimbabwe |
Krieg in Mozambique |
War in Mozambique |
(Touristen und Minen) |
(tourists and mines) |
Down Under kommt der Frühling |
Down Under spring is coming |
Der Bumerang wurde verkauft |
The boomerang has been sold |
Ich male eine Blume |
I paint a flower |
Ich lese Dürrenmatt |
I read Duerrenmatt |
... wenn wir nicht beschäftigt sind |
...if we are not busy |
verstecken wir uns in den Eishöhlen ... |
we hide in the ice caves... |
... es gibt keine Sicherheiten mehr, überhaupt keine, |
...there are no more certainties, none at all, |
nicht einmal im Bordell ... |
not even in a brothel... |
Was tut man in der Schweiz |
What does one do in Switzerland |
Wann fliegt ihr nach Bali |
When are you flying to Bali |
Ich dachte gerade darüber nach |
I was just thinking about |
wie unglaublich frei die Kunst ist |
how incredibly free art is |
Grüße |
Regards |
|
English by Gerald Ganglbauer |
![]() © Rudi Krausmann and Gerald Ganglbauer 1997 |