To a
Hindu Goddess
I drove her to a temple by the sea
on a World Bank moped,
a triple A rice spirit
two hours late for a ceremony.
She showed me a brochure
her face on it,
& practised a vengeful look
in her handbag mirror.
Chanting bamboo pages, annals & spells,
she sharpened her scythe, worn down
by the last imagined harvest.
I loved her then, but she
was spoken for,
underwritten,
payment dates
& the humble gifts I gave that day
deferred
to a distant, fiercer god. |
An eine
Hindu Göttin
Ich fuhr sie zu einem Tempel am Meer
auf einem Weltbank-Moped,
ein AAA-Reis Elan
zwei Stunden zu spät für eine Zeremonie.
Sie zeigte mir eine Broschüre
ihr Gesicht darauf,
& übte einen rachesüchtigen Ausdruck
in ihrem Taschenspiegel.
Bambusseiten singend, Berichte &
Zaubersprüche,
schliff sie ihre Sense, stumpf
von der jüngsten Phantasieernte.
Ich liebte sie damals, aber sie
war vergeben,
verbürgt,
Zahlungsfristen
& die bescheidenen Gaben, die ich an jenem Tag
darbrachte
wurden einbehalten
von einem fernen, grimmigerem Gott.
Übersetzt
von Gerald Ganglbauer |