Literatur @ in|ad|ae|qu|at : Der SALON LITTÉRAIRE als www- Galerie für Bild und Text
Salon Littéraire | Benedikt Ledebur | Matthias Goldmann ( Translation )
LETZTE LOCKERUNGEN schnellzeichnungen & schnellgedichte 1
LAST ROUND OF LOOSING UP – quick poems 1
1
mit einem ruck
springt die rübe an: los geht´s! jeder sack kann das übrigens. einen über die rübe: gehört das zusammen? schneide die ringe, zickzack und zahl, übe! beuge es. zieht eine linie zum gegenüber, sieht sie. ein satz über die brüstung, ohne grund, was der fall voraussetzt. ein stück noch, dann fass das ende, ausschlag den boden ihm, auf die maserung achte. neuen verbindungen zähne wachsen. wie weit, als ob netze diese zentner hielten, kämme die gletscher fletschten, damit ausfranst im freien der aussicht reifen, drehen im fall, dass die fahrt endlich anfängt. gleich den höhen von oben, stechen messer die skalen, schwellen dem krähen erweiterte gefässe, gestutzte flügel, statt sturz in den absprung: zieh leine endlich, kürzeste linie im fall, dass es aufprallt, grundlos fassende verfaltet im schirm. |
a jolt
to the noggin: let’s go! besides, any jerk can do that. a bonk on the noggin: does that go together? cut these rings, zigzag and number, practice! flex it. drawing a line to an opposite, she sees. a leap over the window breast, on no grounds, taken for granted in this case of descent. a last stretch left, then hold on to the end, kick out his flooring but mind the grain. growing the teeth of new connections. so far, as if nets were holding these hundredweights, glaciers were bearing their combs, adding fringes to the outdoors, letting vistas mature, falling and turning, finally out on a ride. like heights from above, knifes stuck into scales, puffing out to crow, vascular widening, clipped wings, taking off instead of plunging: get out of here, across the shortest line, in this case, towards an impact, hold on for no reason, folded into an umbrella. |
2
ein axiom, das leicht
aus der art geschlagen, ein verfinstertes beispiel zusätzlicher charade, sollte das spiel bei chiasmus und wette nicht genügen für die weitere deutung. das ansammeln großer zahlen gehe nur deutlich zu auf das allgemeine einerlei größtmöglicher sicherheit. das sich gleichbleibende ist in der ferne egal, stammeln und spucken mit kernen aus genossenem trifft da noch eher die gesetzte grenze. gebieten, die mir halt bieten, entkommen irren unter durchädertem joch beinahe selbst, die spinnen sich netze zu, ständig in ketten. nur halb steigt auf der leiter der abteilungen, nimmt, was stellt sie darin, die mangel an sich leiden können, dar langem grübeln. das bein nach vor geworfen, dem nutzen hinten nach, orten noch die verbindlichsten unde ihr glück, peilen gehörnt unter qualen die quellen an, reißen am schlingernden weg ein stück, bis der sich dem suchen löst in verwertenden aus täuschen, mit muster erstickender uhr. phantasmen, die ich-vögel spreizen, schwingen im warten am x-fachen abzählreim, alle ausflüge koordinierend, bis sich die ypsilonachse biegt, unter dem unbändigen, das alles zu fall bringt. |
an axiom, a little
wayward at that, a darkened example, additional charade, if a game of chiasmus and a bet won’t do to add further interpretation. piling up large numbers, clearly walking towards overall monotony, maximum certainty. the self-same, making no difference far away, stammering and spitting leftover seeds and pits, hitting, rather, set limits. my areas of support escape me, wandering under a veined yoke, almost themselves, spinning nets at each other, in chains all the time. promoted halfway, head of departments, she takes to her appearance as it may suffer hardships despite lengthy brooding. kicking a leg out to chase a profit, the friendliest places and happiness, aiming, cuckolded, in great pain, at sources, ripping at a stretch of rolling road, until it gives way to searching and use that does the trick, patterns of a stifled clock. phantasms, these i-birds spread, soaring while waiting for umpteenth counting-out rhyme, coordinating all outings until the y-axis bends under unbridled forces that bring it all to grief. |
3
im prinzip weit
ausgeholt, alles in allem überschlagen, ausgehöhlt, bis auf neuralgische punkte, die, zu elementen verbunden, als mögliche verkettungen zu beliebten schemen führen. angezapft also das fass - ende der vorstellung - vom überfluss angezipft. wenn etwas gesicht hat, steigt chiffriert seichtes, sei es ich oder nicht, bis zum zeilenspiegel. weil ein signal nie lang ist, versagt der narziss an der eigenen schreibweisse, schloss, was verbunden auftrat umsonst (gewisser massen), auf vorhänge. so steht es eben dort. neben anderen räten und schlägen, schliess vor richtungen nie die augen, oder: auf die optik! |
basically, it goes a long
way back, all in all i tripped over myself, drained, stripped, all sore spots, which, connecting elements to a possible chain of events, lead to patterns that are high in demand, drawn from the cask - the show is over - bored stiff by abundance. when something shows face encoded shallowness rises whether it be me or my word-wrapped character train. because a signal is never long narcissus gives way to his own spelling. lock what’s connected, has occurred in vain (in a way) onto curtains. that’s what it reads. aside from other advice and blows, never close your eyes when faced with directions, or: the book’s telling cover! |
|||
geboren 1964 in München , lebt in Wien . Studium der Theologie in Fribourg , Informatik und Philosophie in Wien . Literaturkritik , Aufsätze und Gedichte in diversen Zeitschriften wie Kolik , Zwischen den Zeilen , Schreibheft . Blog : POEMS .
|||
Buchpublikationen
- Poetisches Opfer – Klagenfurt , Ritter 1998 ( R : Thomas Eder , Literaturhaus | Manuel Pfürtner , Literaturkritik.de )
- ÜBER/TRANS/LATE/SPÄT – Paris , Onestarpress , 2001
- Nach John Donne – Wien , Verlag der Pudel , 2004
- Genese – Düsseldorf , onomato – edition schwarzes quadrat 2008 ( + CD )
|||
Herausgeber
- Der Ficker , Neue Folge – Wien , Schlebrügge.Editor 2005 ( zur Ausstellung : Clegg & Guttmann , Rudolf Polanszky , Franz West @ Galerie Thoman , Innsbruck )
- Der Ficker , Zweite Folge – Wien , Schlebrügge.Editor 2006 ( zur Ausstellung : Clegg & Guttmann , Muntean & Rosenblum , Rudolf Polanszky , Tamuna Sirbiladze , Franz West @ Galerie Thoman , Innsbruck )
|||
Radiophonie | audio
- Literatur und Wissen – zur Poetik- und Philosophiekritik Giordano Brunos @ Philosophische Audiothek
- St. Paul’s Cathedral / John Donne – Literatur als Radiokunst @ ORF Kunstradio – Ursendung 23. 11. 2003 ( MP3 )
|||
Texte im Netz
- kentaur @ Die Flut
- Oden ( Auszug ) @ ZdZ 22
- John Donne : Image and Dreame | Benedikt Ledebur : bildnis und traum @ ZdZ 22
- Nach John Donne , Gedichte – kolik 17
- stellungs- abc ( epigramme ) | an abc of positions ( epigrams ) @ Sibila , An international journal of poetry
- an abc of positions ( epigrams ) @ POEMS
- either an ode ( translated from German by Ann Cotten ) @ POEMS
- Goose-soup or : there’s got to be some fun – Rudolf Polanszky and Benedikt Ledebur in Conversation @ International Exchange for Poetic Invention
- On the art of Franz West : Space and Aura . The Work of Art Suffering from its Definition and Being a Powerful Thought @ Galerie Eva Presenhuber , Zurich
|||
Links
- Blog : POEMS
- ORF Kunstradio
- Ritterbooks
- Onestarpress
- Zwischen den Zeilen ( ZdZ )
- Kolik
- Literaturfoto
- lyrikwelt.de
- Anagramme auf “Benedikt Ledebur” @ Falkenstern Anagramm- Archiv
|||