logo kopfgrafik links adresse mitte kopfgrafik rechts
   
Facebook Literaturhaus Wien Instagram Literaturhaus Wien

FÖRDERGEBER

Bundeskanzleramt

Wien Kultur

PARTNER/INNEN

Netzwerk Literaturhaeuser

mitSprache

arte Kulturpartner

traduki

Incentives

Bindewerk

kopfgrafik mitte

Schriften von Roth in Übersetzungen

Ins Englische:

Joseph Roth: The Hotel Years. Translated by Michael Hofmann. 269 pp. New York: New Directions Publishing. Paper, $14.95.
Eine Auswahl von 64 Feuilletons. Hervorragend rezensiert in der New York Times von George Prochnik am 3. September 2015: http://www.nytimes.com/2015/09/06/books/review/the-hotel-years-by-joseph-roth.html

Zum Verlag und seinen anderen Büchern von Roth:
http://www.ndbooks.com/author/joseph-roth/

Joseph Roth: On the end of the world. translated by Will Stone. London: Hesperus Press, 2013. (Hesperus Classics). ISBN 9781843916192. www.hesperuspress.com

Ausgewählte Journalistische
Texte aus dem Exil.
Freundliche Rezension in: Times Literary Supplement, Feb 14, 2014, S. 26f.
http://www.the-tls.co.uk/tls

[nicht gratis]

Joseph Roth:
The Emperor's Tomb [Die Kapuzinergruft], translated by Michael Hofmann, London. Granta, 2013. 185pp, £12.99
http://www.grantabooks.com/The-Emperors-Tomb-2
Rezension von A S Byatt in:
http://www.theguardian.com/books/2013/jan/25/emperors-tomb-joseph-roth-review

Sehr freundliche Rezension in: Times Literary Supplement, May 31, 2013, S. 27.
http://www.the-tls.co.uk/tls

[nicht gratis]

Joseph Roth:
The Hundred Days [Die Hundert Tage], translated by Richard Panchyk. London: Peter Owen, 2011.

Perlefter The Story of A Bourgeois by Joseph Roth and Translated from the German by Richard Panchyk (16 Sep 2012), London and Chicago: Peter Owen.
Dank Helen Chambers

Ins Französische
:

Joseph Roth. Fraises. Suivi des deux Fragments. [Erdbeeren; Heute früh kam ein Brief ...]. Préface et traduction de l’allemand par Alexis Tautou.  Paris, Éditions de L’Herne, 2016. ISBN 978-285-197-294-1, 100 S., brosch, E 7.50.

Joseph Roth. Viens à Vienne je t’attends. Fraises.
[„Wasserträeger Mendel“; Am Tag des neunten Ab ...]. Préface et traduction de l’allemand par Alexis Tautou.  Paris, Éditions de L’Herne, 2015. ISBN 978-285-197-293-4, 64 S., brosch, E 7.50

Joseph Roth: Job [Hiob]. Roman d'un homme simple. Nouvelle traduction et présentation par Stéphane Pesnel. Paris: Seuil, 2012 (Le Don des langues). ISBN 978.2.02.102414.2

Ins Italienische:


Joseph Roth:
La Marcia di Radetzky [Radetzkymarsch]. A cura di Giulio Schiavoni. Milano: RCS libri / BUR i grandi romanzi, 2011. brosch., 400 S., E 8.90. ISBN 978-88-17-05063-0.

Joseph Roth:
La Leggenda del Santo Bevitore [Die Legende vom heiligen Trinker]. A cura di Giulio Schiavoni. Milano: RCS libri / BUR i grandi romanzi, 2012. brosch., 112 S., E 7.-. ISBN 978-88-17-05826-1.

Joseph Roth:
La Cripta dei Cappuccini [Die Kapuzinergruft]. A cura di Giulio Schiavoni. Milano: RCS libri / BUR i grandi romanzi, 2013. brosch., 229 S., E 10.-. ISBN 978-88-17-06340-1.

Ins Niederländische:


Joseph Roth en Stefan Zweig. Elke vriedschap met mij is verderfelijk. Brieven 1927-1938. Vertaald door Els Snick. Naarword van Heinz Lunzer. Amsterdam, Antwerpen, De Arbeiderspers, 2019. (privé-domein, 300). 419 S., brosch., ISBN 078-90-295-1732-2 NUR 321, (Joseph Roth und Stefan Zweig. „Jede Freundschaft mit mir ist verderblich“. nl).


Joseph Roth:
De honderd dagen [Die Hundert Tage]. Roman. Vertaald door Wilfred Oranje. Amsterdam und Antwerpen: Atlas 2011.

Joseph Roth:
Hotelmens. Reportages en brieven. Samenstelling en vertaling Els Snick. Tekeningen Peter van Hugten. Amsterdam: Bas Lubberhuizen, 2014.

Joseph Roth: De blonde neger en andere portretten. Samenstelling en vertaling Els Snick. Voorwoord: Tommy Wieringa. Tekeningen: Frans Masereel. Amsterdam: Bas Lubberhuizen, 2015. 189 Seiten, ISBN: 9789059374096

Joseph Roth: Joden op drift [Juden auf Wanderschaft]. Vertaling: Els Snick, Voorwoord: Geert Mak. Tekeningen: Paul van der Steen. Amsterdam: Bas Lubberhuizen, 2016, 142 Seiten, ISBN: 9789059374614

Joseph Roth: Biecht van een mordenaar [Beichte eines Mörders]. Vertaling: Elly Schippers, Nawoord: Els Snick. Amsterdam / Antwerpen: L.J. Veen Klassiek / Atlas, 2016, 187 Seiten, ISBN: 97890204115179

Joseph Roth: In het land van de eeuwige zomer. Reportages uit Frankrijk [eine Sammlung von Reportagen über Frankreich]. Vertaling: Els Snick, Voorwoord: Bart van Loo. Tekeningen: Joep Bertrams. Nawoord: Ilse Josepha Lazaroms. Amsterdam: Bas Lubberhuizen, 2017, 240 Seiten, ISBN: 9789059374751
Auf Platz 2 der Bestenliste der Zeitung NRC. Wir gratulieren!!

Ins Portugiesische:


Joseph Roth: A Marcha de Radetzky [Radetzkymarsch]. São Paulo: Editora Madalena 2014. Übersetzung: Luis S. Krausz.














Link zur Druckansicht
Veranstaltungen
edition exil entdeckt – Zarah Weiss blasse tage (edition exil, 2022) Ganna Gnedkova & Ana Drezga

Fr, 04.11.2022, 19.00 Uhr Neuerscheinungen Herbst 2022 mit Buchpremiere | unveröffentlichte Texte...

"Im Westen viel Neues" mit Kadisha Belfiore | Nadine Kegele | Tobias March | Amos Postner | Maya Rinderer

Mo, 07.11.2022, 19.00 Uhr Lesungen, Film & Musik Die Reihe "Im Westen viel Neues" stellt...

Ausstellung
"Ah! THOMAS BERNHARD. Den kenn ich. – Schreibt der jetzt für Sie?"
Nicolas Mahler zeichnet Artmann, Bernhard, Jelinek, Musil & Joyce

17.09. bis 14.12.2022 Er ist der erste, der im renommierten deutschen Literaturverlag Suhrkamp...

Tipp
OUT NOW : flugschrift Nr. 40 - Valerie Fritsch

gebt mir ein meer ohne ufer Nr. 40 der Reihe flugschrift - Literatur als Kunstform und Theorie...

INCENTIVES - AUSTRIAN LITERATURE IN TRANSLATION

Buchtipps zu Kaska Bryla, Doron Rabinovici und Sabine Scholl auf Deutsch, Englisch, Französisch,...