VERTRAUE
Dämmerung bricht herein
Kleine Spatzen kehren heim
Dieses endlose Universum
Tritt ein in ein Traumland
Ich alleine bin wach
Ich stütze die Nacht mit einer Hand
Und mich selbst
Mit der anderen
Übersetzung aus dem Englischen: Astrid Nischkauer
Im Juli 2018 erscheint ein Gedichtband von Hadaa Sendoo beim Pop Verlag
НАЙДВАР
Үдшийн бүрэнхийд
Бяцхан бор шувууд гэр рүүгээ яарсаар
Одод түгсэн тэнгэр
Нам гүм
Орь ганцаар сэрлээ би
Нэг гараараа харанхуйг тулж
Нөгөө гараараа
Өөрийгөө түшин яваа
Hadaa Sendoo. Original: Mongolisch
Fixpoetry 2018
Alle Rechte vorbehalten
Vervielfältigung nur mit Genehmigung von Fixpoetry.com und der Urheber
Dieser Artikel ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Sie dürfen den Artikel jedoch gerne verlinken. Namentlich gekennzeichnete Beiträge geben nicht unbedingt die Meinung der Redaktion wieder.
Neuen Kommentar schreiben