Christian Hansen über “2666” im Gespräch mit Denis Scheck
Der Übersetzer von Roberto Bolaños “2666” gibt kluge Kommentare zu einem wunderbaren Buch, das man nicht oft genug empfehlen kann! Gemeinsam mit dem Übersetzer Ulrich Blumenbach bestritt er auch eine Veranstaltung im Literarischen Salon Hannover. Leider gibt es die beiden Audiomitschnitte dieser Veranstaltung nicht mehr oben auf der dortigen Seite.
Auf einen Artikel von Christian Hansen in den LiteraturNachrichten der Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika e. V. http://www.litprom.de möchte ich hier ebenfalls hinweisen. Er handelt von dem nicht immer leichten Geschäft des Übersetzens und verrät einige Details speziell zu seinen Übersetzungen von Roberto Bolaño.
Ein Interview, das Denis Scheck mit dem Übersetzer Christian Hansen auf einer Buchmesse 2010 führte, finde ich leider nicht mehr. Als Ersatz eine neuere Empfehlung Schecks, in der er nicht nur die Lektüre Bolaños ans Herz legt, sondern auch das Ausfüllen eines Organspendeausweises.
Der andere Übersetzer heisst wohl Blumenbach, nicht Blumenthal.
Danke für den Hinweis! Das ist wirklich ein Grund, diesen schon etwas alten Beitrag noch einmal zu überarbeiten. Das Wichtigste aber, der Film mit dem Gespräch ist immer noch abrufbar, was nach dieser längeren Zeit nicht selbstverständlich ist. Erklären kann ich mir meinen nicht wieder gutzumachenden Lapsus aber als Freudsche Fehlleistung, denn eine verehrte Jugendfreundin von mir hieß Diefenthal mit Nachnamen. Ich mache mich gleich mal über den Artikel her.
Herzlichen Gruß und ich hoffe, wenigstens der Film hat Ihnen gefallen
Der Buecherblogger