Prunier meinte am 2007/05/14 22:11:
ein so schönes Gedicht !
PietaAu creux de ton visage la consolation
qui nous rend plus désolés encore
Au creux de tes gestes l'abandon
de ces animaux perclus de souffrances
qu'aucun adversaire ne défie
ce qui les soulagerait
seul leur regard s'éteint
car il sait
http://albannikolaiherbst.twoday.net/stories/3725947/#3729166
Perkampus antwortete am 2007/05/15 01:08:
Und das
wäre das Elend des Tages, an dem es technisch möglich sein würde, durch ein Programm übersetzen zu lassen: dass es keinen Menschen mehr gäbe, der sich als erstes an der Sprache berauscht und ihr einen anderen Klang bei gleichem Sinn verpasst. Mehr noch ist er der Pionier, der den Dichter dort verstehen macht, wo er verstanden werden kann, aber vorher ist er mit dem Dichter ein gemeinsames Flacon, aus dem wortspielerischer Düfte streifen.
http://albannikolaiherbst.twoday.net/stories/3725947/#3729707